1. Postanowienia ogólne
Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe (zwane dalej „OWH”) mają zastosowanie do wszystkich krajowych i międzynarodowych umów spedycji i przewozu (zwanych dalej „zleceniami spedycyjnymi” lub „zleceniami indywidualnymi”) zawartych między klientem (zwanym dalej „Klientem”) a odpowiednią stroną umowy sennder (zwaną dalej „sennder”), chyba że pierwszeństwo mają bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa. Odpowiednią „stroną umowy sennder” jest strona wymieniona w danym zleceniu spedycyjnym lub zleceniu indywidualnym, która jest spółką powiązaną z sennder Technologies GmbH, Genthiner Straße 34, 10785 Berlin, w rozumieniu §§ 15 i nast. niemieckiej ustawy o spółkach akcyjnych (AktG).
Obowiązuje wersja OWH aktualna w chwili zawarcia umowy. Nie obowiązują ewentualne warunki Klienta i ich stosowanie jest wyłączone, nawet jeśli sennder nie zgłosi ponownie sprzeciwu wobec ich stosowania przy składaniu „zleceń indywidualnych”. OWH sennder dotyczą wyłącznie przedsiębiorców w rozumieniu § 14 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) lub osób prawnych prawa publicznego.
sennder jest uprawniony do zmiany lub uzupełnienia niniejszych OWH. sennder powiadomi Klienta o zmianie OWH pocztą elektroniczną, za pośrednictwem swojej platformy lub w inny odpowiedni sposób. OWH są dostępne pod następującym adresem (www.sennder.com). Uznaje się, że Klient akceptuje zmienione OWH, jeżeli w ciągu trzech (3) tygodni od poinformowania o zmianie OWH nie zostanie zgłoszony pisemny sprzeciw wobec ich stosowania. Informacja ta zostanie ponownie podana w powiadomieniu o zmianach. Jeśli Klient wyrazi sprzeciw wobec zmiany OWH w odpowiedniej formie i z zachowaniem terminu, stosunek umowny będzie kontynuowany na wcześniej uzgodnionych warunkach. sennder ma w tym przypadku prawo do rozwiązania umowy ze skutkiem natychmiastowym.
2. Podstawa zlecenia spedycyjnego
Poniższe postanowienia stanowią podstawę stosunku umownego z Klientem, a w przypadku rozbieżności stosuje się je w następującej kolejności:
a. zlecenie spedycyjne/zlecenie indywidualne;
b. umowa ramowa (jeśli została zawarta);
c. OWH sennder wraz z Załącznikiem nr 1;
d. ogólne niemieckie warunki spedycyjne (ADSp 2017);
e. OWH dot. logistyki 2019;
f. przepisy prawa.
3. Opis usług
3.1. sennder organizuje dla Klienta przewóz towarów wyszczególnionych w zleceniu spedycyjnym między jednym lub większą liczbą adresów odbioru i dostawy wskazanych przez Klienta.
3.2. sennder może zrealizować transport we własnym zakresie lub zlecić go osobom trzecim zgodnie z przepisami prawa. sennder poinformuje Klienta na jego żądanie o nazwie i adresie przewoźnika, któremu zlecił realizację transportu.
3.3. sennder może samodzielnie określić środki transportu i trasy transportu, a także wybrać wykonawców oraz zawierać umowy przewozu, magazynowania i spedycji niezbędne do realizacji przewozu, a także przekazywać informacje i instrukcje wykonawcom.
4. Zawarcie umowy
Klient może przekazywać zlecenia indywidualne do sennder za pośrednictwem odpowiedniego interfejsu w systemie oprogramowania używanym przez sennder, pod warunkiem, że sennder wyraźnie zapewni Klientowi taką możliwość co najmniej w formie tekstowej; w przeciwnym razie zlecenie należy przesłać pocztą elektroniczną na adres e-mail podany Klientowi lub przekazać sennder w inny odpowiedni sposób. Złożenie zlecenia indywidualnego następuje na podstawie wydanego Klientowi potwierdzenia.
5. Realizacja transportu
5.1. Przekazanie
Klient przekazuje towar sennder lub osobie trzeciej, której sennder zleci realizację transportu, na adres i w terminie określonym w zleceniu spedycyjnym.
5.2. Załadunek i zabezpieczenie
Klient musi załadować, ułożyć i zabezpieczyć (załadować) towar w sposób zapewniający bezpieczeństwo na czas transportu oraz rozładować go. Przewoźnik na zlecenie sennder musi zapewnić bezpieczny załadunek. sennder lub osoba trzecia, której zlecono transport, musi zapewnić należyty nadzór nad towarem podczas transportu. Odpowiedni stopień nadzoru zależy od rodzaju i zakresu zlecenia indywidualnego. W zakresie, w jakim przewoźnik pomaga w załadunku lub rozładunku zgodnie z instrukcjami w miejscu załadunku lub rozładunku bez zawarcia umowy, działa on jako zastępca klienta.
5.3. Towary wyłączone z transportu
O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, następujące towary są wyłączone z transportu:
a. towary, których posiadanie lub wysyłanie jest zabronione;
b. towary stwarzające zagrożenie dla zdrowia, życia lub mienia;
c. łatwo psujące się towary (zwłaszcza świeża żywność); towary wymagające transportu w temperaturze kontrolowanej („TK”);
d. zwierzęta lub rośliny;
e. towary niebezpieczne w rozumieniu przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych (ADR/GGVSEB);
f. pojazdy silnikowe;
g. ruchomości;
h. ładunki ciężkie i ponadgabarytowe;
i. towary odholowane lub zabezpieczone;
j. towary narażone na ryzyko kradzieży lub rabunku, w szczególności kosztowności, alkohole, wyroby tytoniowe, sprzęt komputerowy lub optyczny, z wyjątkiem elektroniki użytkowej i sprzętu telekomunikacyjnego. W przewożonych maszynach nie może znajdować się paliwo, olej ani smar;
k. odpady i odpady niebezpieczne w rozumieniu §§ 53, 54 niemieckiej ustawy o gospodarce o obiegu zamkniętym (KrWG);
l. broń i uzbrojenie wojskowe w rozumieniu niemieckiej ustawy o kontroli uzbrojenia wojskowego (KrWaffKontrG);
m. towary podwójnego zastosowania (rozporządzenie 821/2021) lub towary, w odniesieniu do których wymagane jest zezwolenie na wywóz zgodnie z przepisami dotyczącymi kontroli wywozu;
n. biżuteria, metale szlachetne, pieniądze, papiery wartościowe;
o. dzieła sztuki, antyki;
p. wyroby farmaceutyczne i medyczne.
5.4. Obowiązki Klienta w zakresie udzielania informacji
Klient musi poinformować sennder o właściwościach, specyfikacjach i cechach szczególnych towarów w zleceniu indywidualnym i przed przekazaniem towarów do transportu, aby umożliwić sennder jego prawidłowe wykonanie. Obejmuje to informacje na temat masy, rodzaju, ilości i rozmiaru poszczególnych towarów, opakowaniu, palet oraz zgodności towarów z postanowieniami punktu 5.3, a także szczególne instrukcje i wymagania dotyczące postępowania z towarami.
5.5. Konsolidacja przesyłek
sennder lub osoba trzecia, której zlecono realizację transportu, jest uprawniona do realizacji transportu w ramach ładunku zbiorczego (§ 460 niemieckiego kodeksu handlowego (HGB)), do przeładunku towarów i, w razie potrzeby, do ich tymczasowego przechowywania.
5.6. Prawo Klienta do wydawania instrukcji
Klient ma prawo udzielić sennder instrukcji w celu określenia szczegółów usługi. Jeśli Klient nie wyda instrukcji lub instrukcje będą niewystarczająco zrozumiałe lub jeśli instrukcje nie mogą być faktycznie wykonane, sennder będzie działać według własnego uznania. sennder lub osoba trzecia, której zlecono wykonanie transportu, ma obowiązek poinformować Klienta o tym, że wydane przez niego instrukcje są w sposób oczywisty nieprawidłowe lub niewykonalne. Jeśli mimo przekazania tej informacji Klient nalega na wykonanie udzielonych przez siebie instrukcji, wówczas poniesie wynikające z tego szkody i zwolni sennder z odpowiedzialności za wszelkie szkody i roszczenia osób trzecich wynikające z tego tytułu na gruncie przepisów o odpowiedzialności.
5.7. Możliwość wjazdu i wyjazdu do/z punktów załadunku i rozładunku bez zagrożeń i przeszkód
Klient musi zapewnić, aby wszystkie drogi dojazdu do odpowiednich punktów załadunku i rozładunku były bezpieczne i wolne od przeszkód, aby załadunek i rozładunek mogły następować w uzgodnionych terminach. Jeśli dostęp do punktu załadunku lub rozładunku nie jest bezpieczny lub istnieją przeszkody w dostępie, sennder może wypowiedzieć zlecenie spedycyjne w trybie natychmiastowym. Jeśli sennder wypowie zlecenie przed załadunkiem, Klient, według uznania sennder, albo zapłaci sennder uzgodnioną opłatę za przewóz, pokryje wszelkie koszty przestoju i wydatki podlegające zwrotowi, z uwzględnieniem wydatków zaoszczędzonych przez sennder w wyniku anulowania umowy, albo zapłaci sennder połowę uzgodnionej opłaty za przewóz (martwy fracht) jako kwotę ryczałtową. Jeżeli wypowiedzenie nastąpi po przejęciu towaru, ale przed jego rozładunkiem, Klient musi zapłacić sennder uzgodnione wynagrodzenie. W takim przypadku, o ile nie uzgodniono inaczej, sennder jest uprawniony do przechowywania towarów na koszt i ryzyko Klienta. Klient ponosi również koszty transportu do miejsca przechowywania, a także inne poniesione koszty dodatkowe, w szczególności z tytułu czasu oczekiwania zgodnie z punktami 8.3 i 8.4.
5.8. Zabezpieczanie ładunków
Klient nieodpłatnie zapewni sennder sprawny osprzęt do zabezpieczania ładunku i elementy ułatwiające załadunek, takie jak pasy z napinaczami lub maty antypoślizgowe, o ile ich zastosowanie jest wymagane zgodnie z przepisami, konieczne lub uzasadnione. Klient musi we własnym zakresie zapewnić zwrot elementów zabezpieczających i pomocniczych, chyba że uzgodniono oddzielną opłatę za ich zwrot do Klienta. W odniesieniu do wszelkich roszczeń osób trzecich wobec sennder, Klient zwolni sennder na pierwsze żądanie z kosztów zabezpieczenia ładunku i elementów ułatwiających załadunek.
Klient musi we własnym zakresie zapewnić odpowiednie zabezpieczenie ładunku. Jeśli Klient nie ułoży ładunku w sposób zapewniający jego bezpieczny przewóz, sennder zastrzega sobie prawo do wypowiedzenia zlecenia indywidualnego. W takim przypadku Klient musi zapłacić sennder uzgodnione wynagrodzenie (uzgodnione wynagrodzenie bez podatku VAT za niewykonaną część transportu).
5.9. Wymiana palet
O ile nie uzgodniono inaczej w zleceniu spedycyjnym lub w inny sposób, sennder lub osoby trzecie, którym sennder zleci realizację transportu, nie są zobowiązane do wymiany palet i w związku z tym nie ponoszą ryzyka związanego z wymianą.
5.10. Podatki i cła importowe
Klient odpowiada za uregulowanie wszystkich podatków, ceł importowych, opłat za przewóz, opłat za pobraniem lub innych opłat lub wydatków związanych z ładunkiem. sennder nie ma żadnych zobowiązań w tym zakresie.
5.11. Rozbieżności między potwierdzeniem zlecenia a jego faktyczną realizacją
Jeżeli w trakcie realizacji zlecenia przez sennder lub osobę trzecią wystąpi istotna rozbieżność między pierwotnie uzgodnionymi a faktycznymi trasami przewozu, opakowaniami, wagami, właściwościami ładunków lub innymi czynnikami mającymi wpływ na wysokość wynagrodzenia, sennder jest uprawniony do skorygowania uzgodnionego wynagrodzenia na podstawie odpowiedniej kalkulacji ceny zgodnie z § 315 i nast. niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB). Jeżeli towary są niezgodne z informacjami zawartymi w przekazanym sennder zleceniu spedycyjnym, sennder ma prawo, według własnego uznania: wypowiedzieć zlecenie spedycyjne i odmówić przyjęcia towarów, zwrócić Klientowi towary już przyjęte do przewozu lub rozładować i przechowywać je na koszt i ryzyko Klienta, wykonać złożone zlecenie spedycyjne i zażądać odpowiedniego wynagrodzenia dodatkowego.
6. Wypowiedzenie zlecenia spedycyjnego przez Klienta
6.1. Klient może wypowiedzieć zlecenie spedycyjne w każdym czasie i bez podania przyczyn. Do wypowiedzenia wystarczające jest powiadomienie sennder w formie tekstowej. Jeśli Klient anuluje zlecenie spedycyjne między 48. a 24. godziną przed uzgodnionym terminem załadunku, zostanie obciążony kwotą ryczałtową w wysokości 33% uzgodnionego wynagrodzenia. Jeśli Klient anuluje zlecenie spedycyjne między 24. a 8. godziną przed uzgodnionym terminem załadunku, zostanie obciążony kwotą ryczałtową w wysokości 75% uzgodnionego wynagrodzenia. Jeśli Klient anuluje zlecenie spedycyjne w ciągu ośmiu (8) godzin przed uzgodnionym terminem załadunku lub jeśli załadunek w miejscu odbioru nie odbędzie się, Klient zostanie obciążony kwotą 100% uzgodnionego wynagrodzenia (Załącznik 1).
7. Wypowiedzenie zlecenia spedycyjnego przez sennder
7.1. Oprócz możliwości wypowiedzenia przewidzianych przez prawo, sennder ma prawo wypowiedzieć zlecenie spedycyjne w formie tekstowej z ważnej przyczyny. Ważna przyczyna wypowiedzenia umowy może zachodzić w szczególności, jeśli:
a. Klient ma ponad 45 dni opóźnienia w uregulowaniu więcej niż jednej (1) wymagalnej i bezspornej faktury (chyba że strony uzgodniły inny termin) i nie dokonuje płatności pomimo wyznaczenia terminu przez sennder;
b. istnieją uzasadnione wątpliwości co do wypłacalności Klienta lub jeżeli w stosunku do aktywów Klienta wszczęto postępowanie upadłościowe lub sąd oddalił wniosek o jego wszczęcie z powodu braku aktywów i w przypadku likwidacji spółki;
c. Klient podał sennder nieprawidłowe informacje w zleceniu spedycyjnym, w szczególności o stanie lub składzie towarów, które mają zostać załadowane;
d. usługa objęta umową jest sprzeczna z zakazem prawnym lub jej wykonanie jest niemożliwe lub niedopuszczalne z innego powodu prawnego, który leży poza obszarem odpowiedzialności sennder;
e. zostaną ujawnione fakty wskazujące na oszustwo ze strony Klienta lub jednego z jego zastępców;
f. Klient przekaże nowe informacje i wymagania, które znacznie utrudniają sennder realizację uzgodnionego transportu (w szczególności nowe miejsca postoju na trasie, wymagana wymiana palet itp.);
g. nie można uzyskać bezpiecznego dostępu do punktu załadunku lub rozładunku lub istnieją przeszkody w dostępie, jak opisano w punkcie 5.7;
h. do upływu terminu wyznaczonego przez sennder nie nastąpi załadunek ani przekazanie towarów lub jest oczywiste, że załadunek lub przekazanie towarów nie nastąpi w tym terminie.
7.2. sennder lub osoba trzecia, której sennder zlecił realizację transportu, może wyznaczyć Klientowi odpowiedni termin, w którym towary muszą zostać załadowane lub przekazane, jeśli nie nastąpiło to w uzgodnionym terminie załadunku.
7.3. Jeżeli przed upływem wyznaczonego terminu towary są załadowane lub przekazane częściowo, sennder może rozpocząć transport załadowanej części towarów i zażądać uregulowania pełnej opłaty za przewóz, pokrycia wszelkich kosztów przestoju i zwrotu kosztów poniesionych przez sennder z powodu braku części towarów. Od pełnej opłaty za przewóz zostanie jednak potrącona opłata za przewóz towarów, które sennder przewozi tym samym środkiem transportu zamiast niezaładowanych towarów.
7.4. Jeśli sennder nie jest zainteresowany transportem części towarów, ma prawo wypowiedzieć zlecenie i, według własnego uznania, zażądać uregulowania uzgodnionej opłaty za przewóz, pokrycia wszelkich kosztów przestoju i wydatków, z uwzględnieniem wydatków zaoszczędzonych przez sennder w wyniku anulowania umowy, lub zażądać kwoty ryczałtowej w wysokości połowy uzgodnionej opłaty za przewóz (martwy fracht).
7.5. Jeżeli towary zostały załadowane przed wypowiedzeniem, przewoźnik może rozładować i przechowywać towary na koszt i ryzyko Klienta oraz zażądać od Klienta natychmiastowego rozładunku towarów. sennder musi jedynie umożliwić rozładunek towarów, o ile jest to wykonalne bez uszczerbku dla jego działalności i bez szkody dla nadawców lub odbiorców innych przesyłek.
7.6. Inne uprawnienia przysługujące sennder z mocy umowy lub przepisów w przypadku wypowiedzenia zlecenia spedycyjnego pozostają nienaruszone.
8. Wynagrodzenie i zwrot kosztów
8.1. Za świadczenie usług transportu i ewentualnych usług dodatkowych sennder otrzymuje od Klienta wynagrodzenie uzgodnione w zleceniu spedycyjnym.
8.2. Oferty sennder i uzgodnienia dotyczące cen i usług zawsze odnoszą się wyłącznie do konkretnych wymienionych usług, do towarów o standardowym rozmiarze, standardowej wadze i standardowym stanie oraz do zasadniczo niezmienionego wolumenu towarów, zleceń lub ilości. Te oferty i uzgodnienia zostały sporządzone/poczynione przy założeniu standardowych, niezmienionych warunków transportu, niezakłóconych tras przewozu, możliwości natychmiastowej kontynuacji transportu, dalszego obowiązywania dotychczasowych stawek frachtowych, kursów wymiany walut i taryf, które stanowiły podstawę umowy, niezmienionych wymogów przetwarzania danych, umów dotyczących jakości i instrukcji postępowania, a także niezmienionych opłat publicznych, kosztów energii i personelu, chyba że zmiany te były możliwe do przewidzenia, biorąc pod uwagę okoliczności w momencie zawarcia umowy.
8.3. sennder jest uprawniony do korekty cen z wyprzedzeniem dwóch (2) tygodni, jeżeli (i) wskaźnik cen konsumpcyjnych Republiki Federalnej Niemiec (źródłem danych jest wskaźnik publikowany przez „DESTATIS”) zmienił się w bieżącym roku obowiązywania umowy w porównaniu z rokiem poprzednim lub (ii) zmieniły się czynniki wpływające na koszty poza obszarem odpowiedzialności sennder (zmiana prawa, wymogi urzędowe, nowo wprowadzone opłaty i koszty) lub (iii) nastąpiła podwyżka cen u usługodawców, którym sennder zleca wykonywanie usług.
8.4. sennder może zażądać od Klienta zwrotu kosztów transportu, które nie były możliwe do przewidzenia w momencie zawarcia umowy, ale stały się konieczne. sennder skontaktuje się z Klientem przed poniesieniem takich kosztów i uzyska od niego instrukcje w tym zakresie, chyba że jest to niemożliwe ze względu na szczególne okoliczności, np. ze względu na istniejącą pilną potrzebę, lub z innych powodów.
8.5. Klient zwróci sennder wszelkie dodatkowe koszty wynikające z błędnych informacji przekazanych sennder podczas transportu (w szczególności błędne informacje o dacie, godzinie lub adresie).
9. Załadunek, rozładunek i czasy postoju
Czasy oczekiwania sennder lub osoby trzeciej, której sennder zlecił realizację transportu, podczas załadunku i rozładunku, za które nie odpowiada sennder ani osoba trzecia, podlegają wynagrodzeniu poprzez zapłatę opłaty postojowej, tj. specjalnego wynagrodzenia związanego z wykonaniem usługi, należnego sennder lub osobie trzeciej, której sennder zlecił realizację transportu, za udostępnienie środka transportu poza uzasadnionym czasem załadunku i rozładunku.
Czas oczekiwania jest liczony od uzgodnionego terminu załadunku i uzgodnionego terminu rozładunku.
Klient jest zobowiązany do przestrzegania uzgodnionego, a przynajmniej uzasadnionego czasu załadunku lub rozładunku. Czas załadunku lub rozładunku pojazdów drogowych, niezależnie od liczby przesyłek na punkt załadunku lub rozładunku, wynosi (i) dla towarów załadowanych na palety wszystkich typów: a. do dziesięciu (10) europalet – maksymalnie trzydzieści (30) minut, b. do dwudziestu (20) europalet – maksymalnie sześćdziesiąt (60) minut, c. powyżej dwudziestu (20) europalet – maksymalnie dziewięćdziesiąt (90) minut; (ii) we wszystkich innych przypadkach dla towarów o wadze do przeładunku: a. do trzech (3) ton – maksymalnie trzydzieści (30) minut, b. do siedmiu ton – maksymalnie sześćdziesiąt (60) minut, c. powyżej siedmiu (7) ton – maksymalnie 120 minut.
Czas załadunku lub rozładunku rozpoczyna się wraz z przybyciem pojazdu drogowego do punktu załadunku lub rozładunku i kończy się z chwilą, gdy Klient w pełni wywiąże się ze swoich obowiązków i zezwoli na wyjazd pojazdu drogowego. Jeżeli jednak w odniesieniu do przyjazdu pojazdu drogowego do miejsca załadunku lub rozładunku uzgodniono stosowanie systemu zarządzania oknami czasowymi, czas załadunku lub rozładunku nie rozpoczyna się przed uzgodnioną godziną podstawienia pojazdu.
Jeśli czas załadunku lub rozładunku zostanie przekroczony z przyczyn, które leżą poza obszarem ryzyka sennder, Klient musi zapłacić sennder uzgodnioną, a przynajmniej odpowiednią opłatę postojową.
W przypadku przekroczenia bezpłatnego okresu oczekiwania będzie naliczana opłata postojowa w wysokości 45,00 EUR za każdą rozpoczętą godzinę, obliczane w odstępach co 15 minut (Załącznik 1), chyba że obowiązujące przepisy ustawowe przewidują wyższą kwotę. Nie uzgadnia się górnej granicy opłaty postojowej. Czas oczekiwania przy odprawie granicznej nie podlega opłacie do dwóch (2) godzin, po czym będzie rozliczany według powyższych stawek.
Jeżeli sennder skorzysta z prawa do przewozu towarów w ramach ładunku zbiorczego (§ 460 niemieckiego kodeksu handlowego (HGB)), strony uznają uzgodnione wynagrodzenie za odpowiednie wynagrodzenie.
Wszelkie wynagrodzenia i inne świadczenia uregulowane w niniejszych OWH nie zawierają podatku VAT.
10. Płatność, ceny i fakturowanie
10.1. sennder przesyła Klientowi fakturę pocztą elektroniczną lub w inny odpowiedni sposób po zrealizowaniu transportu. Na żądanie sennder wystawia Klientowi fakturę także w formie papierowej. sennder obciąża Klienta kwotą 10,00 EUR za zwrot oryginalnego listu przewozowego CMR. Jeżeli Klient zażąda innych dokumentów przewozowych, sennder obciąża Klienta opłatą z tego tytułu.
10.2. Faktury wystawiane przez sennder są płatne w terminie trzydziestu (30) dni od wystawienia (data wystawienia faktury). sennder nie udziela żadnych rabatów (upustów lub obniżek) od kwoty faktury, chyba że strony uzgodniły inaczej na piśmie (wystarczająca jest forma tekstowa). W przypadkach, o których mowa w punkcie 7.1, sennder ma prawo do zmiany warunków płatności.
11. Odpowiedzialność sennder
11.1. sennder ponosi odpowiedzialność zgodnie z postanowieniami ogólnych niemieckich warunków spedycyjnych ADSp 2017, o ile nie są one sprzeczne z obowiązującymi przepisami ustawowymi.
11.2. W zakresie, w jakim warunki ADSp 2017 nie mają zastosowania do faktycznie świadczonych usług logistycznych, usługi i odpowiedzialność sennder podlegają OWH dot. logistyki 2019 (Ogólne Warunki Handlowe dla Dostawców Usług Logistycznych).
12. Ubezpieczenie
12.1. sennder ma wykupione ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej w transporcie i wyśle Klientowi odpowiednie potwierdzenie ubezpieczenia pocztą elektroniczną na żądanie.
13. Kompensata i cesja
13.1. Klient nie jest uprawniony do dokonywania potrąceń lub kompensat, chyba że jego roszczenia wzajemne są bezsporne lub zostały potwierdzone prawomocnym wyrokiem sądu. Nie dotyczy to roszczeń sennder.
13.2. O ile nie określono lub nie uzgodniono inaczej, Klient nie jest uprawniony do dokonywania cesji lub przenoszenia wszystkich lub poszczególnych praw wynikających z niniejszego stosunku umownego w formie tekstowej bez uprzedniej zgody drugiej strony.
14. Postanowienia końcowe
14.1. Wszystkie stosunki prawne między stronami podlegają prawu niemieckiemu, z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
14.2. Wyłącznym miejscem jurysdykcji w przypadku wszystkich sporów prawnych wynikających ze zlecenia spedycyjnego między sennder a Klientem lub powstałych w związku z tym zleceniem jest Berlin, chyba że obowiązujące przepisy prawa stanowią inaczej. Miejscem wykonania umowy jest Berlin.
14.3. Jeśli strony uzgodniły formę tekstową, każda bardziej restrykcyjna forma (np. forma pisemna) jest wystarczająca.
14.4. Luki w postanowieniach należy uzupełnić na podstawie obowiązującego prawa przez wprowadzenie postanowień, które w możliwie największym stopniu odpowiadają znaczeniu i celowi postanowienia, które ma zostać zastąpione.
14.5. Nieważność poszczególnych postanowień nie skutkuje nieważnością niniejszych warunków jako całości.
14.6. Niniejsze OWH mogą zostać sporządzone w językach innych niż niemiecki. W przypadku sprzeczności lub rozbieżności między wersją niemiecką a inną wersją językową rozstrzygająca i decydująca będzie wersja niemiecka.
Załącznik 1